Programação
Como parte da Semana de Língua Alemã, promovida pelasrepresentações diplomáticas da Alemanha, da Áustria e da Suíça no Brasil, esta palestra trata de um dos problemas centrais da tradução de textos filosóficos: a literalidade. O que fazer para solucionar casos de conceitos que muitas vezes não encontram correspondentes exatos em português: adaptação, neologismo ou invenção? Além disso, como a filosofia está baseada em argumentação, pode-se alterar a sintaxe do texto original, ou esta deve ser preservada? Até onde é possível manter a estrutura lógica da língua estrangeira? A exposição recorrerá a exemplos concretos, tirados de Kant, Schelling, Nietzsche e Freud.